| Научное заключение о книгах Бхактиведанты Свами Прабхупады |
|
|
|
| 11.03.2009 23:22 |
|
Известный российский религиовед Борис Фаликов представляет свое заключение по книгам: «Бхагавад-гита как она есть», «Шримад Бхагаватам» («Бхагавата-пурана») и «Шри Ишопанишад» («Иша упанишада»). Ученый убежден, что в отличие от других индийских проповедников, стремившихся адаптировать индуизм для западной аудитории, Прабхупада пытался сохранить его аутентичный облик, поэтому его переводы и комментарии сохраняют те стилистические особенности, которые были характерны для индуизма в течение многих веков Представленные для внепроцессуального консультирования тексты «Бхагавад-гита как она есть», «Шримад Бхагаватам» («Бхагавата-пурана») и «Шри Йшопанишад» («Иша упанишада») представляют собой сакральные книги индуизма. Все они относятся к категории «смрити», то есть «предания», и почитаются многими миллионами индусов как священные. Переводы этих книг на русский сделаны с английского перевода Бхактиведанты Свами Прабхупады (1896-1987), основателя Международного общества сознания Кришны (МОСК). В свою очередь Прабхупада перевел их с древнеиндийского языка санскрита и комментировал в традициях бенгальского вишнуизма, к которому принадлежал. Тексты это очень древние. Самый древний – «Иша упанишада» относится к числу ранних стихотворных упанишад и была создана за несколько веков до нашей эры. Являясь одним из самых коротких текстов этого жанра (18 шлок-двустиший), она вместе с тем издавна почиталась как авторитетнейшая упанишада и по сей день является частым объектом истолкования. Ее содержание – рассуждения о пути к истинному познанию. В заключительных стихах приводится молитва, обращенная к солнечному божеству, символизирующему высшее начало. «Бхагавад-гита» входит в 6-ю книгу знаменитого эпоса «Махабхарата» и сложилась в общих чертах в конце первого тысячелетия до нашей эры. Это религиозно-философская поэма, главным героем которой выступает Кришна, воплощение высшего Бога – Вишну. Кришна указывает своему ученику Арджуне способы спасения, среди которых самым ценным является «бхакти» – любовь к Богу и людям. Впоследствии учение о бхакти начинает играть главную роль у вишнуитов (кришнаитов). «Бхагавата-пурана» была создана позднее, предположительно в IX – X вв. нашей эры на юге Индии. Она является одной из 18 великих пуран и в основном посвящена также Вишну-Кришне. Среди кришнаитов она пользуется особой популярностью, так как в ней учение о бхакти получает дальнейшее развитие. Особенностью учения Прабхупады было то, что он проповедовал его для западной публики за пределами Индии. Это было связано с тем, что в индуизме на рубеже 19-20 веков произошли реформы, которые стали подталкивать эту религию к отказу от этнической ограниченности. Одним из таких реформаторов был и наставник Прабхупады, который благословил его на проповедь за рубежом. В отличие от других индийских проповедников, которые стремились адаптировать индуизм для западной аудитории, Прабхупада пытался сохранить его аутентичный облик, поэтому его переводы и комментарии сохраняют те стилистические особенности, которые были характерны для индуизма в течение многих веков. Западному читателю они могут показаться «грубыми и нецивилизованными», но ровно такими же ему показались бы и высказывания какого-нибудь средневекового христианского или мусульманского проповедника. Сравнивая неверующих людей с животными (собаками, свиньями и верблюдами), Прабхупада следует букве и духу самих священных текстов. Такие же сравнения мы можем найти в христианской и мусульманской литературе. Современные христиане (в отличие от мусульман) стараются сглаживать такие высказывания, переводить их на язык аллегорий, а Прабхупада сознательно сохраняет их архаический характер. «Люди, подобные собакам, свиньям, верблюдам и ослам, превозносят тех, кто никогда не слушает повествования о трансцендентных играх Господа Шри Кришны, несущего избавление от всех бед», - переводит Прабхупада 19-ю шлоку из 3-ей главы 2-й песни «Бхагавата-пураны» и соответствующим образом комментирует ее: «Обыкновенного человека, лишенного духовных знаний, «Шримад Бхагаватам» причисляет к категории собак, свиней, верблюдов и ослов, и это отнюдь не преувеличение». Но его основная задача как проповедника состоит вовсе не в том, чтобы вызвать ненависть к неверующим (только они, но не представители каких-то национальных или религиозных групп, являются объектами его критики), а чтобы пробудить у этих неверующих понимание того, что они заблуждаются. Осознав свою ошибку, они могут поверить в Бога, или хотя бы осознать ограниченность материалистического и атеистического взгляда на мир. «Тот, кто считает «Шримад Бхагаватам» сектантским писанием, глубоко заблуждается. «Шримад Бхагаватам» безусловно очень дорог всем преданным Господа (верующим вайшнавам – Б.Ф.), но и непреданные могут извлечь из него пользу, потому что даже они получат возможность вырваться из плена материальной энергии» («Шримад Бхагаватам», комм. к 2-й шлоке 8-й главы 2-й песни). Причем, Прабхупада даже не настаивал, что Господь должен носить имя Кришны, он может зваться и Иисус, и Аллах. Он не избегал диалога с представителями других религий, и одному из них, христианскому священнику отцу Эммануилу, заявил следующее: «Я пришел не учить вас, а только просить: пожалуйста, воспевайте имя Бога. Библия требует от вас того же. Давайте в добром согласии сотрудничать друг с другом и воспевать святое имя, и если у вас есть предубеждение против имени Кришны, повторяйте «Христос» или «Кришта» – разницы нет. Даже если вы принимаете внешние обозначения типа «индус», «христианин» или «мусульманин», но при этом просто воспеваете имя Бога, имеющееся в ваших собственных писаниях, вы достигнете духовного уровня». Для правильного понимания религиозных текстов и комментариев к ним крайне важно знать, какая тема в них является доминирующей. Без этого знания можно легко надергать из текстов различные цитаты и сделать вывод о том, что данная религия носит человеконенавистнический характер. Например, можно вычитать в Евангелии от Матфея такую фразу Иисуса Христа: «Ибо я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее. И враги человека домашние его» (Матф. 10, 35-36). И сделать вывод о том, что Иисус призывает к разрушению семьи и девиантному поведению. Но это вовсе не так, если знать контекст данного речения Иисуса. А он заключает в себе такую главную идею: любовь к Богу – выше любви даже к ближайшим родственникам, но из этого совершенно не следует, что от родственников следует отрекаться. Что Иисус продемонстрировал и на собственном примере – согласно евангельскому тексту, его мать сопровождала его до крестной смерти на Голгофе. Аналогичным образом нельзя вырывать из контекста и отдельные фразы переводов и комментариев Прабхупады. Например, он переводит 15-ю шлоку 7-й главы «Бхагавад-гиты»: «Только лишенные разума неверующие, последние из людей, чье знание украдено иллюзией, и которым присуща безбожная природа демонов, не вручают себя Мне». Взятый отдельно, этот стих может быть истолкован, как выпад в адрес тех, кто не верит в Бога. Но если читать это вместе с соседними шлоками, опираясь на комментарии Прабхупады, становится ясно, что он не считает неверующих примитивными идиотами. Напротив, он указывает, что сила иллюзии очень сильна, и преодолеть ее трудно даже очень неглупому человеку. «Не верующие в Бога создатели замыслов иной раз проявляют большой ум и также достойны похвалы, ибо любой обширный план, будь он плох или хорош, требует для своего исполнения умственных способностей» (комм. к 15-й шлоке). Просто ум атеистов, по мнению Прабхупады, занят не тем, или, как он выражается, «не на то направлен». Цель автора, таким образом, не оскорбить, а вразумить. Можно с уверенностью сказать, что представленные на экспертизу тексты не выражают негативных оценок или установок в отношении каких-либо этнических, расовых, национальных или религиозных групп. Любая религиозная риторика всегда носит повышенный эмоциональный характер, но, как правило, она нацелена на переубеждение неверующих, и призвана избавить их от пагубных заблуждений. Иногда, в случаях религиозного экстремизма, эта эмоциональность может «зашкаливать» и действительно порождать ненависть в отношении тех, кто не исповедует твою веру. Но к переводам и комментариям Прабхупады это совершенно очевидно отношения не имеет. Напротив, доминирующим в них является дух бхакти, то есть любви к Богу и людям. «И из всех йогов тот, кто с великой верой всегда пребывает во Мне, думает обо Мне и служит Мне с любовью и преданностью, тот теснее всех связан со мной и достиг высочайшей ступени совершенства». Так Прабхупада переводит 47-ю шлоку 6-й главы «Бхагавад-гиты», где утверждается примат бхакти над другими способами богопознания. И комментируя эту шлоку, подчеркивает: «Вершиной всех видов йоги является бхакти-йога. Все другие виды йоги – всего лишь средства достижения бхакти». Вопрос о том, содержится ли в вайшнавских текстах информация, побуждающая к совершению действий против какой-нибудь нации, расы, религии, нуждается в отдельном рассмотрении. Для того, чтобы ответить на него, мало подвергнуть анализу сами тексты (что уже было сделано выше), надо быть знакомым с общественным поведением самих российских кришнаитов. На мой взгляд, оно однозначно свидетельствует о том, что никаких противоправных действий националистического или расистского толка за все годы своего существования в России кришнаиты не совершили. Напротив, они известны своей благотворительной деятельностью. Программу «Пища жизни» кришнаиты осуществляли в условиях вооруженного конфликта на северном Кавказе. Рискуя собственной жизнью, они оказывали помощь тысячам беженцев, кстати, принадлежащим к другим религиям – мусульманству и христианству или вовсе неверующим. И реализовали на практике свое учение о бхакти. Подобное поведение является доказательством того, что священные вайшнавские тексты в переводах Прабхупады не побуждают тех, кто руководствуются ими в своей жизни, к каким-либо экстремистским действиям националистического или расистского характера. Наоборот, они подталкивают их к активному проявлению человечности в межнациональных и межрелигиозных отношениях. Фаликов Б.З., доцент Центра сравнительного изучения религий Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) |


